ความหมายของคำ "the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" ในภาษาไทย

"the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high

US /ðə tʌŋ ɪz bʌt θriː ˈɪntʃɪz lɔːŋ, jet ɪt kæn kɪl ə mæn sɪks fiːt haɪ/
UK /ðə tʌŋ ɪz bʌt θriː ˈɪntʃɪz lɒŋ, jet ɪt kæn kɪl ə mæn sɪks fiːt haɪ/
"the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" picture

สำนวน

ลิ้นยาวสามนิ้วฆ่าคนสูงหกฟุตได้

a proverb meaning that words can be extremely powerful and destructive, capable of ruining someone's life despite being physically small

ตัวอย่าง:
Be careful with your rumors; remember that the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high.
ระวังข่าวลือของคุณให้ดี จำไว้ว่าลิ้นยาวเพียงสามนิ้ว แต่สามารถฆ่าชายที่สูงถึงหกฟุตได้
The politician learned the hard way that the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high after his comments ruined his career.
นักการเมืองคนนั้นได้เรียนรู้บทเรียนอันล้ำค่าว่าลิ้นยาวเพียงสามนิ้ว แต่สามารถฆ่าชายที่สูงถึงหกฟุตได้ หลังจากที่คำพูดของเขาทำลายอาชีพการงานของเขาเอง